raise; keep; support; feed
这四个词都有“抚养”“养家”“赡养”的意思,但也有区别。
raise意为“抚养(指人);饲养(指动物或禽畜)”之意。如:
He raised the children himself;his wife died years ago.
他的妻子多年以前就去世了,他一手把孩子拉扯大。
He raised those goats from new-born kids. 那些羊从小羊羔时就是他喂养的。
keep表示“养活(指人);饲养(指动物或禽畜)”。如:
John has his wife and six children to keep(support). 约翰要养活妻子和六个孩子。
They kept some hens and pigs. 他们养了一些鸡和猪。
support意为“养活”,不用于饲养动物。如:
She supports her old mother. 她赡养老母亲。
He has a large family to support. 他要养活一大家子。
feed意为“喂养;饲养;以……为食”。如:
Have you fed the baby/cow yet?婴儿/牛喂了吗?
She fed meat to her dog. =She fed her dog with/on meat. 她用肉喂狗。
Foxes feed on small animals. 狐狸以小动物为食。
rather than. . . . rather/would rather(…than) than
都是连词,前后两端所连的词性是一致的,通常译为“而不是”或“与其说是……不如说是”,有时可用短语介词instead of替代。例如:
He was writing a letter rather than=(instead of) reading the newspaper. 他那时正在写信而不在看报纸。
John should go rather than=(instead of) Jean. 应该去的是约翰,而不是简。
These shoes are comfortable rather than pretty. 这些鞋子谈不上漂亮,但穿起来倒很舒服。 Evans is a doctor rather than a teacher would. 与其说埃文斯是个老师,不如说是个医生。
rather表示选择或主观上的愿望,其中的would亦可理解为had。它表示“宁愿、宁可”的意思。如果要把取舍的双方都表达出来,则应该用would/had rather…than,表示“宁愿……也不……”的意思。例如:
My aunt invited me to the film, but I said I'd rather go on a picnic with the girls.
我的姑妈邀请我去看电影,可是我说我倒愿意跟女孩子们一起去野餐。
I am sure they would/had rather die than give up. 我深信他们一定会宁死不屈。
关注我们的微信公众号,可以获取更多备考资料,欢迎加入 湖北公务员考试交流群: 709769401
一手招考信息 海量备考干货
扫码关注“格木教育”微信公众号